آخر تحديث :الأربعاء-15 مايو 2024-08:14م

أخبار عدن


مناقشة ثلاث رسائل ماجستير من مركز الترجمة بجامعة عدن

الأربعاء - 26 ديسمبر 2012 - 05:39 م بتوقيت عدن

مناقشة ثلاث رسائل ماجستير من مركز الترجمة بجامعة عدن

عدن ((عدن الغد )) خاص:

تمت على مدى يومين( الثلاثاء و الأربعاء  25-26ديسمبر 2012م )  بمركز الترجمة بجامعه عدن مناقشة ثلاث رسائل ماجستير وكانت الأولى تحت عنوان:

"التواصل اللاسلكي بين المراقبين الجويين وقادة الطائرات في ظل وجود الاختلافات الثقافية الكبيرة والمعوقات اللغوية  وعدم التقييد بمصطلحات الطيران القياسية لمنظمة الطيران المدني" المقدمة من الباحث /  يونس سعيد احمد باهميل تحت إشراف الدكتور/ جمال محمد احمد الجعدني عميد معهد اللغات بجامعه عدن .

وأوضحت الرسالة كيفية اكتساب  هذه الدراسة أهمية كبيرة من حيث أن البحث فريد في هذا المجال ليس في اليمن بل في الدول العربية بأسرها ،  ويعتبر اول بحث مقدم من طالب عربي في هذا المجال دوليا البحوث محدودة جدا في مشاكل التواصل في ظل وجود الاختلافات اللغوية لقادة الطائرات والمراقبين الموزعين على مختلف لغات العالم.

تكونت لجنة المناقشة من :

1)    الدكتور / جمال محمد احمد الجعدني                        رئيسا ومشرفا علميا

2)    الدكتور / إبراهيم علي احمد الشامي                        عضوا ممتحن خارجي

3)    أ مساعد د. / حسين حبتور                                        عضوا ممتحن داخلي.

وقد وافقت اللجنة على منح الطالب درجة امتياز .

 

فيما كانت الرسالة الثانية تحت عنوان "لصعوبات في ترجمة المصطلحات من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية لدى طلاب المستوى الرابع قسم اللغة الانجليزية بكلية التربية صبر- جامعة عدن" المقدمة من الباحث/  عبدالمنعم محمد علي بارويس وإشراف الدكتور/ جمال محمد احمد الجعدني.

وتكونت لجنة المناقشة من :

1الدكتور/ جمال محمد احمد الجعدني                     رئيسا ومشرفا علميا

2)الدكتور/ مصطفى عبد المحسن ثابت                   عضوا ممتحن خارجي

3)الدكتور / زهراء السقا ف                                 عضوا ممتحن داخلي.

 وبعد مناقشة الرسالة أوصت اللجنة بمنح الطالب عبدالمنعم محمد علي بارويس درجة بتقدير جيدجدا.

فيما كانت الرسالة الثالثة تحت عنوان "ترجمة معاني فواصل الآيات في سورة يوسف

دراسة مقارنة لترجمة بيكثول ويوسف علي" والمقدمة من الباحثة /  ليالي جمال سعيد مقبل وإشراف الدكتور / جمال محمد احمد الجعدني.

ويعتبر هذا الموضوع الأول المقدم في بحث ترجمة معاني آيات القران الكريم وذلك في مركز الترجمة بجامعة عدن وهو موضوع مهم جدا من حيث انه متعلق بمشاكل ترجمة معاني آيات ديننا الإسلامي الحنيف .

وتكونت لجنة المناقشة من :

1)الدكتور / جمال محمد احمد الجعدني                        رئيسا ومشرفا علميا

2)الدكتور / إبراهيم علي احمد الشامي                        عضوا ممتحن خارجي

3)الدكتور /أنيس عبد المجيد عبادي                             عضوا ممتحن داخلي.

وبعدا لمناقشة وافقت اللجنة على منح الطالبة  ليالي جمال سعيد مقبل درجة بتقدير امتياز .

 

الجدير ذكره إن هذا البرنامج تم إقراره من قبل مجلس جامعة عدن قبل سنتين وتم تخرج إلى ألان ثمانية طلاب ويعتبر ذلك تطور ايجابي لبرنامج حديث خمسة طلاب من الخريجين عملوا تحت إشراف الدكتور  / جمال محمد احمد الجعدني عميد معهد اللغات بجامعه عدن .

ويدل ذلك بان معهد اللغات بجامعة عدن ساعد كثير على تطوير الكثير من البرامج الحديثة والمهمة ليس في المعهد بل في مراكز أخرى مثل مركز الترجمة بالجامعة وأقسام اللغة الانجليزية في مختلف كليات التربية بجامعة عدن

وساهم المعهد أيضا في تطوير برامج دكتوراه في جامعات حكومية يمنية أخرى حيث يعمل بعض طلبة الدكتوراه في جامعة صنعاء وجامعات يمنية أخرى تحت إشراف أساتذة في معهد اللغات جامعة عدن .